(Catatan Bahasa) : Perbandingan Dialek-Dialek Bahasa Jawa


Perbandingan Beberapa Dialek Bahasa Jawa

 

Cirebon

Banyumas

Solo-Yogya

Arekan

Banyuwangi

Indonesia

Kita/isun/reang

Inyong

Aku

Aku

Isun, hun

Aku, saya

Sira

Rika

Kowe

Kon/koen/riko/peno/awakmu

Siro

Kamu

Pisan

Banget

Tenan

Temenan/temen/soro

Kari/temenan

Sangat

Kepriben/kepriwe

Kepriwe

Piye/kepriye

Yok opo

Klendhi

Bagaimana

Ora/beli

Ora

Ora

Gak

Sing

Tidak

Manjing

Mlebu

Mlebu

Mlebu

Mlebu

Masuk

Apa

Apa

Opo

Opo

Paran

Apa

Bobad

Dora

Ngapusi

Ngapusi

Gubyab

Bohong

Campu

Bodin

Pohong

Pohong

Sawi

Singkong

Ning, nang

Neng

Ning,Ing

Ndik, nang, nok

Ring

Di

Dalan

Gili

Dalan

Embong

Dyalan

Jalan

Maning

Maning

Maneh

Maneh

Maning

Lagi

 

 

Dholanan

Dhulinan

Memengan

Mainan

Wong

Wong

Wong

Wong

Lare

Orang

Bae

Bae

Wae

Ae

Byaen

Saja

 

 

Mari

Waras

Aron

Sembuh

Uwis

Wis

Wis

Wis

Wis

Sudah

Gemuyu

Gemuyu

Ngguyu

Ngguyu

Gemuyu

Tertawa

 

 

Kethek

Bedhes

Bojog

Monyet

Kang

Sing

Sing

Sing

Kang, hang

Yang

Dudu

Dudu

Dudu

Gudu

Dudu

Bukan

Bengen

Bengen

Biyen

Biyen

Bengen

Dulu

Delengaken

 

Benke

Cekno, benno

Makne

Biarkan

Cungur

 

Irung

Irung/cingur

Irung

Hidung

 

Dhisit

Dhisik

Dhisik

Sulung

Duluan

Lamun

Angger

Yen

Nek, Lek

Kadung

Kalau

Mangkat

Mangkat

Mangkat

Budhal

Budhal

Berangkat

Melu

Melu

Melu

Melok

 

Ikut

Umah

Omah

Omah

Omah

Umah

Rumah

Gen

Uga

Uga

Pisan

 

Juga

Sekiki

Ngesuk

Sesuk

Mene

Mene

Besok

Mengkonon

 

Ngono

Ngono

Gedigu

Begitu

Kenang apa

Kenang apa

Kenopo

Opo’o

Apuo

Kenapa

Karo

 

Karo

Ambek

Ambi

Dengan

 

Dheweke

Dheweke, Dheknen

Dhe’e

Yane

Dia

Embung

Embung

Embuh

Embuh

Embung

Entah

Entek

Entong

Entek

Entek

 

Habis

Arep

Arep

Arep

Ate/kate

Arep

Akan

Rara

Mbekayu

Mbakyu

Mbak, Ning (Sby)

Mbok

Kakak (pr)

Lanang

Lanang

Lanang

Lanang

Lancing

Lelaki

Wadon

Wadon

Wadon

Wedok

Adon

Perempuan

Kuwe

Kuwe

Kae

Iko

 

Itu (jauh)

Kari

Gari

Kari

Karek

 

Tinggal

Sukiki

Siki

Saiki

Saiki

Saiki

Sekarang

Pawon

Pedangan

Pawon

Pawon

Pawon

Dapur

 

Sapa jere

Mbok menowo

Be’e

Nawi

Barangkali

 

Peturasan

Kamar mandi

Jeding

 

Kamar mandi

 

Ora ilok

Ora ilok

Gak ilok

 

Pantang

 

 

Isih

Sik

Magih

Masih

 

Nggragas

Nggragas

Nggragas

Nderongos

Rakus

 

Lampu

Lampu

Lampu

Damar

Lampur

 

Rampung

Rampung, bar

Mari

 

Selesai

Esem

Esem

Esem

Esem

Unyik

Senyum

Telembuk

Telembuk

Lonte

Balon, lonte

Senuk

PSK

Sawah

Sawah

Sawah

Sawah

Kedokan

Sawah

 

 

Mau

Maeng

Mauko

Tadi

 

 

Sirsat

Sirsat, moris

Nongko londo

Sirsak

Blewah

Blewah

Blewah

Blewah, garbis

Blewah

Blewah

Kates

Gandul

Kates

Kates

Kates

Pepaya

Advertisements

36 Comments Add yours

  1. Julie Utami says:

    Saya baru tahu bahwa berbohong dalam dialek Banyumasan adalah dora. Yang kami pakai bukan dora, melainkan goroh.

    1. Aku ya baru ngerti kok Tan…

  2. Julie Utami says:

    Saya juga baru tahu bahwa jalan dalam dialek Cerbonan tidak disebut seperti apa yang saya biasa ucapkan dengan keluarga Cerbonan saya, yakni “dermaga”.

    1. Mosok yo Tan? Aku soalnya juga ambil berdasarkan catatan2…kalau ada yg keliru ya dibenarkan.

      1. Julie Utami says:

        Yang saya tahu di keluarga Cerbon saya sih gitu. Contohnya, “hati-hati awasi anak-anak jangan lari ke jalanan,” adalah “ati-ati awasi je precile aja nganti mlayu meng dermaga.” Begitu deh.

      2. Oooo..malah kelingan dermagane kapal tan hehehehe

  3. Julie Utami says:

    Tertawa pun dalam dialek Banyumasan di keluarga saya tetap disebut “ngguyu” bukan “gemuyu” seperti keluarga Cerbonan saya.

  4. Julie Utami says:

    Kata bengen juga tidak dikenal keluarga Banyumasan saya, yang ada kata “gemiyen” atau cukup dikatakan “miyen”.

  5. Julie Utami says:

    Dialek Cerbonan keluarga saya untuk besok adalah “suk iki” bukan sekiki.

    1. kok kayak sama semua komennya ya

      1. Julie Utami says:

        Wat is de kamsud kang?

        *binun*

  6. Julie Utami says:

    Kata arep dalam dialek Banyumasan keluarga saya ada “g” di depannya, menjadi garep. Garep nyang endi artinya mau ke mana?

    1. Oooo….Tapi Banyumas sebelah mana dulu?

      1. Julie Utami says:

        Saudara saya di Cilacap dan Kebumen.

      2. Nek sing ‘dora’ ini aku ambil dari kosakata Banyumasannya Ahmad Tohari di buku Bekisar Merah versi Banyumasan. Setahuku sih biar sama Banyumasane, tapi per wilayah juga ada variasi sendiri2.

  7. Julie Utami says:

    Dialek Cerbonan keluarga saya untuk habis sama dengan dialek Banyumasan kami, yakni “entong”.

  8. Julie Utami says:

    Sekarang atau hari ini dalam dialek Cerbonan keluarga saya bukan sukiki melainkan se kien.

  9. Julie Utami says:

    Isih dalam dialek Banyumasan kami “esih”.

  10. Julie Utami says:

    WTS atau PSK dalam dialek Banyumasan kami adalah “kutis” mas…..

  11. Julie Utami says:

    Buah sirsak dalam dialek Banyumasan disebut “nangka sabrang”.

  12. Jawa Timur disebut Arekan, kalo Solo-Jogja bukannya disebut Vorstenlanden (wilayah-wilayah kerajaan) ya??Banyumas ini apakah mencakup Tegal dan Cilacap ??

    1. Julie Utami says:

      Maaf nimbrung jawab untuk pak dokter ya.

      Pengertiannya dialek Banyumasan adalah dialek yang digunakan masyarakat di bekas Karesidenan Banyumas mulai dari Kabupaten Cilacap hingga ke timur mencapai bekas Karesidenan Kedu sebelah barat di Kebumen, Banjarnegara dan Wonosobo, saya kira.

      Maaf ini pak Prof Ramdan dari FKUP kan ya? Salam hormat pak.

      1. Oooh kebetulan bukan … Kalo dr.Ramdan Panigoro itu tinggal di Bandung, beliau adiknya Arifin Panigoro (Medco). Kalo saya Ramdan Panigoro aja (nggak pake dr. atau prof :-)) tinggal di Jakarta, sekolah saya juga bukan di FKUP, tapi di IKJ (Institut Kesenian Jakarta)… Terima Kasih
        nb: saya sudah biasa dikira dr. Ramdan 🙂

      2. Wekekekekekekek…
        Sedulur gak?

    2. Kalau Solo-Jogja sampai batas Kali Brantas itu secara tradisional disebut Mataraman. Banyumas sendiri aslinya mencakup wilayah eks karesidenan Banyumas. Sementara Tegal, Brebes, Pemalang sampai batas Pekalongan punya dialeknya sendiri.

  13. umarfaisol says:

    Basa Jawa saiki yen miturut buku, malah dadi bingung. Sebab ora kulina diucapake saben dinane. Ponakanku wingi pas ujian Bahasa daerah ora lulus. Merga gurune dhewe ora pati ngerteni basa Jawa. Ning omah dhewe keluargane gawe basa Indonesia.

    1. Nah, kuwi ya masalah. Mergane kadang guru-gurune dhewe ya mung sithik kawruhe bab basa iki. Saiki pancen akeh anceman seka bahasa Indonesia kok sakliyane basa Indonesia dhewe keancem Inggris

  14. syifarah03 says:

    wkwkwk senuk…ketoke ga kasar yo mas. lek lonte ngono, koyoke kuasar.

  15. kabeh mau anu ana sing jenenge dialek sosial sing maksude padha tapi ditulis mandan sejen sethithik… “esih” ya inyong ngerti, “tesih” ya inyong ngerti, “isih” ya inyong uga ngerti dadi kabeh kuwe jenenge dialek sosial…. lha inyong kepengin ngerti janeh nang bahasa suku banyumas kiye ana pira jumlah wong sing dadi penutur asli lan wong sing kur pendatang tok ya cara banyumase kur nunut urip nang banyumas….. inyong nggolet datane ora nemu-nemu… ya limang kabupaten kuwe kelebu Kab. Banyumas, Banjarnegara, Purbalingga, Cilacap, uga Kebumen.. kesuwun sedulur ……

    1. Nek jaman saiki yo wis angel bedakno antarane wong asli karo pendatang. Soale saiki wis bedo karo mbiyen, arus mobilisasi tambah ndadi ditambah transportasi sing maju masi macet. Saiki yo iku, kabeh iso wae kecampur campur, embuh pendatange sing asimilasi, opo wong lokale sing melu-melu logat pendatang. Koyo ngene wae..

      Sak ngertiku ning Purwokerto, habis iku asline entong kan? tapi wong kono akeh sing nggawe kata ‘entheng’ sing jane transisi antara enthong karo enthek.

      Wonosobo yo sisi kulone yo sik klebu sub Banyumas, tapi mlebu Wonosobo kota lan wetane wis kepengaruh bandheg. Podo pisan karo antarane Pemalang karo Kebumen sing kabehe iku rong dialek ketemu.

  16. Adit says:

    kalau di banyumasan kata nang (di) juga di pakai , gemuyu / guyu kedua dua nya juga di gunakan , untuk kata cungur (hidung) juga di gunakan , gen/uga juga masih digunakan , pisan / temen (sekali) lebih sering digunakan daripada banget kalau telembuk juga di pakai di banyumas , sedangkan kebumen itu kan banyak pengaruh mataram jadi wajar kalo kata kata itu tidak di pakai

  17. Adit says:

    teman teman saya yang dari cirebon lebih sering pake kata gili (jalan) sama seperti di banyumasan daripada dermaga

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s