Weekly Writing Challenge : Between Ik and Jij

aswan-banciI am from Indonesia, live in Indonesia and genetically bilingual since I was younger. I am raised up speaking two languages naturally, natively but sometimes mix each other. Bahasa Indonesia and Javanese (Basa Jawa). English is my third language and others come one by one. This challenge reminds me something about my own language.

Indonesia was colonized by Dutch for centuries, and inevitably Dutch words have absorbed deeply into Indonesian languages. It has been so natural till Indonesians themselves do not recognize if what they speak daily is derived from Dutch. See, not just Dutch but other languages influence Bahasa Indonesia. However, I would like to emphasize Dutch first. Hundreds words of Dutch have been part of this Bahasa. Either used or obsolete. The simplest one like this.

Kantor (from Kantoor- Office)
Dongkrak (from Dommekracht)
Sepur (from Spoor – Train, spoken in Javanese)
Arloji (from horloge – watch)
Besuk (from bezoeken- visiting)
Dasi (from das – necktie)
Kalkun (from Kalkoen – turkey)
Kulkas (from Koelkast – refrigerator)
Laci (from latjes – deskdrawer)
Retsleting (from ritsluiting – zipper)
Rekening (from rekening- account)
and many more.

However, along the time, several Dutch words change from the original meaning. Example, when we say ‘besuk (bezoeken)’ our sense is visiting hospital. Ironically the Dutch pronouns like ‘Ik’ and ‘Jij’ have different sense. Why, because those words are spoken among transsexuals or shemales. For ‘Ik’, sometimes they say ‘ike’ (read ei-que). So intense till those pronouns have been identical with this society and it is sometimes used for creating funny effect in speech (with effeminate accent though not all). But I consider the transsexual community as one of the most linguistically creative communities. Lots of chants, slang and idioms they have created and it changes constantly even in the very fast time.

Examples :
Kan ikke sudah bilang sama jij  (I have told you)
Kalau nggak mau sama ikke ya sutra (It’s okay if you don’t want with me)
Jij udah dendong belom? (Have you made up?)
Jangan tangkap eike ya Pak Polisi (Please, don’t arrest me)

Language is so flexible and can be changed or even die out. Indonesians have got so various language manners and sometimes it is misunderstood by even other Indonesians (as you see, Indonesia has got between 500-700 languages and dialects). This is my first weekly writing challenge and I hope I can share all my experiences here.

For this challenge.


Bambang Priantono
3 May 2013

Pic is credited from here

26 Comments Add yours

  1. Hanno Phenn says:

    Fascinating reading . Very interesting.

    1. Thank you…I hope you like it.

      1. Hanno Phenn says:

        Yes of cause .It is very interesting to read about lingual influences that than get adapted into the own language and changed to a new meaning.

      2. Yes, and Dutch will be surprised if they do not know about it. It is surely correct, as language is very liquid matter.

      3. Hanno Phenn says:

        I am not o sure if the Dutch are not aware of that .:))XD

      4. Hahaha, especially those who never go to Indonesia.

      5. Hanno Phenn says:

        Don’t play the all knowing teacher again.:))XD

      6. Hahahahahaha….

  2. Creativity is eveywhere, right? And language is one of its most powerful expressions! Thanks for sharing!!!!

    1. You’re welcome and let’s share for friendship and knowing each other.

  3. tinsyam says:

    dendong.. *ngakak..

    1. Dendong dulu cyinthhh

    2. Julie Utami says:

      Saya malaha baru tahu istilah ini, jadi lucu beneran……..

      Untung nggak dibikin jadi dandang……..

      1. Hahahaha..
        Tante kemana aja sih? padahal Dendong tuh sudah lama banget lhoo..hehehehee.

      2. Julie Utami says:

        Ah……. biasa……. nenek-nenek kan keseringan tengkurep! :-p

      3. Hehehehehehee….sudah sehat Tan?

      4. Julie Utami says:

        Wah belum, kemarin malah baru kontrol ke Dharmais lagi, sekalian cari informasi mengenai operasi.

  4. gek ngerti tenan nek jubule “eike” en “yei” basane waria ki ternyata saka londo…. hohoho… tulisane kaya ngono pula

    1. Mosok tho?
      Embuh yo kok bencong2 podo nggawe istilah iku. Dianggep endes paling yo. Hehehehe…

  5. ryan says:

    sekarang memang terkenalnya sebagai bahasa waria… 😀

    1. Iya, dan bener-bener endes…hahahahaha.

  6. Semoga semuanya lancar Tan..

    1. Julie Utami says:

      Matur nuwun ya nak. Saya pun berharap panjang umur dalam keadaan sehat sentausa je! :-)))

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s