(Language Note) : Between Bahasa Indonesia & Tagalog/Filipino


I love to learn many languages, even though not totally into it. For me, learning many languages can bring me into more knowledgeable and at least I understand what they say or write passively. In this note, I only share about my experience comparing between my national language, Indonesian (or people often say ‘Bahasa’), and official language of our northern neighbour – The Philippines- Tagalog.

I recognize that languages in insular South East Asia (even from Madagascar until New Zealand and Hawaii) are related each other, and those have been classified as Austronesian language family. It is surprising when I encounter Tagalog for the first time. It has got many similarities with my language, though there are more differences as geographical, social and historical factors which separate us. Sometimes I watch Philippine televisions through internet and try to listen. Just for knowledge and on behalf of knowledge, I collect several words which are similar or almost similar between those two languages, as well as its false friends. I still try to memorize them and hopefully one day I can speak and write in Tagalog (hahaha).

Here there are…if I made mistakes just correct me. I am still learning then.

Tagalog

English

Babi Baboy Pig
Kerbau Kalabaw Water buffalo
Itik Itik Duck
Bebek Bibe Duck
Kutu Kuto Lice
Kambing Kambing Goat
Buaya Buaya Crocodile
Rayap, anai-anai Anay Termite
Lintah Linta Leech
Rusa Usa Deer
Kanan Kanan Right
Tolong Tulong Help
Sakit Sakit Sick, ill
Anak Anak Child, son, daughter
Pintu Pinto Door
Arak Alak Liquor
Guru Guro Teacher
Berita Balita News
Mati Patay Death
Aku Ako I
Kau, kamu Ikaw You
Lelaki, laki-laki Lalaki Man
Tawa Tawa Laugh
Mata Mata Eyes
Belikat, bahu Balikat Shoulders
Siku Siko Elbow
Telapak Talampakan Sole of the foot
Balik Balik Return
Penuh Puno Full
Musang Musang Mongoose
Bayar Bayar Pay
Utang, Hutang Utang Debt
Daun Dahon Leaf
Lembah Lambak Valley
Batu Bato Stone
Perak Pilak Silver
Kami Kami We
Payung Payong Umbrella
Otak Utak Brain
Asah Hasa Sharpen
Tahun Taon Year
Baru Bago New
Lumpia Lumpia Spring roll
Bawah Baba Down
Tahu Taho Tofu
Gunting Gunting Scissors
Api Apoy Fire
Atas Taas Up, above
Sayang Sayang Too bad, what a waste
Bangsa Bansa Nation
Takut Takod Scare, afraid
Langit Langit Sky
Bintang Bituin Star
Bawang Bawang Garlic
Ulam Ulam Side dish

Homophone/ False friends

Indonesian Meaning

Tagalog Meaning

Halaman Yard Plant
Balita Toddler News
Bunga Flower Fruit
Sarap Insane Delicious
Salamat/Selamat Save, congratulation Thank you
Lupa To forget Land
Bakal Beginning Iron
Tanda Sign Old age
Alam Nature To know
Sila Verse, cross sitting They
Kain Fabric Eat
Dapat Can, be able to Ought to, Should, must
Kaya Rich Can handle
Malas Lazy Bad luck
Iba Pity Different
Bata Bricks Boy, girl

Enjoy it and have a nice day

Bambang Priantono
8 April 2013

30 Komentar

Filed under Bahasa, English, Opini, postaday

30 responses to “(Language Note) : Between Bahasa Indonesia & Tagalog/Filipino

  1. This is quite a List and maybe I can use it to understand your posts that are not in English.

  2. Lho kok banyak yang sama🙂

  3. Ping-balik: (Language Note) : Between Bahasa Indonesia & Tagalog/Filipino | bambangpriantono

  4. I love languages. This is a very interesting post. I like your chart of words and word meanings. Now I see where we get the word “guru” for teacher.

  5. Yuli Duryat

    Pak Bambang, kok banyak sekali kesamaan ya, kambing>>kambing hehehe baru tahu. Meski kadang bergaul sama mereka, tapi jarang memperhatikan mereka saat bicara. Film pun belum pernah nonton Film Filiphin, padahal saya suka nonton film dari berbagai negara.

    • Iya, memang antara kita dan mereka banyak kesamaan kok. Sesama bangsa Nusantara aslinya. Bahkan kalau dihitung lebih luas dari Madagaskar sampai Hawaii lho kesamaannya.

      Saya aja pertama kali tahu bahasa Tagalog kaget kok. Kok banyak miripnya…bahkan yang mengejutkan lagi, bahasa-bahasa penduduk pribumi Taiwan juga serumpun dengan kita.

      • Yuli Duryat

        Iya kah, wah ternyata ya, saya belum pernah dengar.

      • Soalnya penduduk asli Taiwan cuma minoritas. Etnis Cina di Taiwan kan aslinya pendatang dari daratan sejak jaman dulu. Ada 16 suku kalau gak salah di Taiwan..yang terkenal namanya suku Ami, Yami, Sakizaka, Puyuma …sisanya lupa.

  6. diwani kamatoden

    Indonesian have Tagalog words.I think your latest post is telling about minorities from Taiwan.pendatang dari is pagdating na madali in Tagalog.

  7. diwani kamatoden

    Indonesian have Tagalog words.I think your latest post is telling about minorities from Taiwan.pendatang dari is pagdating na madali in Tagalog. The grammars of Bahasa and Tagalog are different though using some identical words. Bahasa in Tagalog is Pagbasah(read) so bahasa Indones means the way Indonesian read.

  8. hi, i came across this searching for indonesian and filipino similarities… i was intrigued after i found the band “armada”, the song “buka hatimu”, buka means open in filipino too, then i stumbled upon your post.

    just to clarify the word “tanda” may also mean sign… it depends on use. “kaya” may also mean rich, but used as an adjective.

    cheers.

  9. Bicolano

    Saya tidak berbasa Bahasa Indonesia LOL

    (Correct my grammar pls.)

Tinggalkan Balasan

Isikan data di bawah atau klik salah satu ikon untuk log in:

Logo WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Logout / Ubah )

Gambar Twitter

You are commenting using your Twitter account. Logout / Ubah )

Foto Facebook

You are commenting using your Facebook account. Logout / Ubah )

Foto Google+

You are commenting using your Google+ account. Logout / Ubah )

Connecting to %s